Đòi nợ tháng ba, đốt nhà tháng tám

Direct English translation

Demand debts in the third month, burn houses in the eighth month.

Equivalent English version

Add insult to injury

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách hành xử quá quắt, dồn ép người khác đúng lúc họ đang túng quẫn, khốn khó nhất. Thường dùng để chê trách sự thiếu tình người, không biết xét hoàn cảnh của người khác.
English explanation
Refers to acting cruelly or excessively by pressing people when they are at their most desperate. It is used to criticize heartless behavior that ignores others’ hardship.